Om litteratur och skrivande! (Och livet.)

Första boken på svenska!

Det finns många egendomliga sätt att marknadsföra böcker som gör att det låter väldigt häftigt, men som egentligen bara är ett exempel på att ”tomma tunnor skramlar mest”. Ett exempel som jag stött på några gånger är att marknadsföra biografier som ”den första biografin som skrivits på svenska om X”. Två aktuella exempel rör biografier om Madonna och Ludwig Wittgenstein. Båda böckernas upphovsmän/utgivare slår på stora trumman och meddelar att dessa böcker är de första som skrivits på svenska om de aktuella personerna.

Någon får gärna förklara för mig vad vitsen med det hela är. Hemma i min bokhylla i Bollnäs står en biografi om Madonna som är på svenska. Huruvida den skrevs på svenska från början eller översattes från något annat språk påverkade definitivt inte mitt beslut att köpa den. Jag blir inte mer intresserad av att köpa någon biografi bara för att det råkar vara den första som skrevs på ett visst språk. Om ”första svenska biografin om X” är det bästa man kan komma på i marknadsföringsväg bör man nog fråga sig om det verkligen finns en marknad för det man tänker ge ut. Enligt min mening känns det argumentet bara ihåligt.

Läs gärna det här inlägget för fler vanliga marknadsföringsknep som inte heller imponerade på mig.

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s